Thread Subject: Re: Subpart A Definitions-Captioning-Action Needed
This archival content is maintained by WebAIM and NCDAE on behalf of TEITAC and the U.S. Access Board . Additional details on the updates to section 508 and section 255 can be found at the Access Board web site.
Date: Tue, May 01 2007 6:40 PM
- Return to this mailing list's archives
- View all messages in this thread
- Next message in thread: Karen Peltz Strauss: "Re: Subpart A Definitions-Captioning- ActionNeeded"
- Previous message in thread: Gregg Vanderheiden: "Re: Subpart A Definitions-Captioning-Action Needed"
- Messages sorted by: Author | Thread | Date
I agree with this.
On May 1, 2007, at 2:14 PM, geoff freed wrote:
>> RECOMMENDED LANGUAGE:
>> Captioning: Captions are synchronized text equivalents for audio
>> information. Captions are similar to subtitles in that they convey
>> content of spoken dialogue, but also include text for non-spoken
>> such as important sound effects, music, laughter, and speaker
>> and location. Captions should not obscure or obstruct relevant or key
>> information. In some countries captions are called subtitles.
> __XX_ I'm recommending that the group consider the following changes:
> Captioning: Captions are synchronized text equivalents of audio
> information. They are in the same language of the audio and convey
> only speech content, but also non-speech information such as sound
> effects, music, laughter, and speaker identification and location.
> Captions should not obstruct relevant visual information. In some
> countries captions are called subtitles.
> Note that I took out the reference to foreign-language subtitles.
> it's easy to draw similarities between captions and subtitles, they
> really are different things.
- Next message in Thread: Karen Peltz Strauss: "Re: Subpart A Definitions-Captioning- ActionNeeded"
- Previous message in Thread: Gregg Vanderheiden: "Re: Subpart A Definitions-Captioning-Action Needed"