E-mail List Archives
Marking-up changes of language from English to Latin
From: Steve Green
Date: Mar 29, 2023 11:20PM
- Next message: Birkir R. Gunnarsson: "Re: Marking-up changes of language from English to Latin"
- Previous message: Steve Green: "Re: achieving PDF/UA compliance"
- Next message in Thread: Birkir R. Gunnarsson: "Re: Marking-up changes of language from English to Latin"
- Previous message in Thread: None
- View all messages in this Thread
I am working on a biological website that contains thousands of Latin names such as Fucus vesiculosus and Patella vulgate. Is it really necessary to mark-up every change of language?
SC 3.1.2 (Language of Parts) contains an exclusion, saying "Individual words or phrases in one language can become part of another language" and uses "rendezvous" as an example. However, it's a bit of a stretch to say phrases like Fucus vesiculosus and Patella vulgate have become part of English. Or have they?
And then there's the problem of words that have been "latinised", but are not actually Latin. They are not really English either, so what are they? I think "Austrominius" is such a word. How would you recognise them if you don't speak Latin fluently?
It's probably safe to assume there aren't any Latin TTS synthesizers, so is there any accessibility benefit in marking-up the changes?
Regards,
Steve Green
Managing Director
Test Partners Ltd
020 3002 4176 (direct)
0800 612 2780 (switchboard)
07957 246 276 (mobile)
020 7692 5517 (fax)
Skype: testpartners
<EMAIL REMOVED>
www.testpartners.co.uk
Â
Connect to me on LinkedIn - http://uk.linkedin.com/in/stevegreen2
- Next message: Birkir R. Gunnarsson: "Re: Marking-up changes of language from English to Latin"
- Previous message: Steve Green: "Re: achieving PDF/UA compliance"
- Next message in Thread: Birkir R. Gunnarsson: "Re: Marking-up changes of language from English to Latin"
- Previous message in Thread: None
- View all messages in this Thread