WebAIM - Web Accessibility In Mind

E-mail List Archives

Re: Marking-up changes of language from English to Latin

for

From: Birkir R. Gunnarsson
Date: Mar 30, 2023 3:54AM


I'd say "no", there are no benefits.
Like you said, there are no Latin synthesizers. The audience for this
is likely taking classes or are professionals that use the phrases as
part of their day-today language, which is English. They will be used
to hearing an English (ish) version of these words, so marking them up
in another language is likely to cause more confusion than anything.
That's my 2 cents, or whatever the equivalent was in Roman currency.

On 3/30/23, Steve Green < <EMAIL REMOVED> > wrote:
> I am working on a biological website that contains thousands of Latin names
> such as Fucus vesiculosus and Patella vulgate. Is it really necessary to
> mark-up every change of language?
>
> SC 3.1.2 (Language of Parts) contains an exclusion, saying "Individual words
> or phrases in one language can become part of another language" and uses
> "rendezvous" as an example. However, it's a bit of a stretch to say phrases
> like Fucus vesiculosus and Patella vulgate have become part of English. Or
> have they?
>
> And then there's the problem of words that have been "latinised", but are
> not actually Latin. They are not really English either, so what are they? I
> think "Austrominius" is such a word. How would you recognise them if you
> don't speak Latin fluently?
>
> It's probably safe to assume there aren't any Latin TTS synthesizers, so is
> there any accessibility benefit in marking-up the changes?
>
> Regards,
> Steve Green
> Managing Director
> Test Partners Ltd
> 020 3002 4176 (direct)
> 0800 612 2780 (switchboard)
> 07957 246 276 (mobile)
> 020 7692 5517 (fax)
> Skype: testpartners
> <EMAIL REMOVED>
> www.testpartners.co.uk
>
> Connect to me on LinkedIn - http://uk.linkedin.com/in/stevegreen2
>
> > > > >


--
Work hard. Have fun. Make history.