WebAIM - Web Accessibility In Mind

E-mail List Archives

Re: Marking-up changes of language from English to Latin

for

From: L Snider
Date: Mar 30, 2023 10:57AM


I just had an auditor who uses NVDA tell me that a latin area (that wasn't
marked as such), they thought was in French. It really confused them
without the mark up.

Cheers

Lisa

On Thu, Mar 30, 2023 at 2:20 AM Steve Green < <EMAIL REMOVED> >
wrote:

> I am working on a biological website that contains thousands of Latin
> names such as Fucus vesiculosus and Patella vulgate. Is it really necessary
> to mark-up every change of language?
>
> SC 3.1.2 (Language of Parts) contains an exclusion, saying "Individual
> words or phrases in one language can become part of another language" and
> uses "rendezvous" as an example. However, it's a bit of a stretch to say
> phrases like Fucus vesiculosus and Patella vulgate have become part of
> English. Or have they?
>
> And then there's the problem of words that have been "latinised", but are
> not actually Latin. They are not really English either, so what are they? I
> think "Austrominius" is such a word. How would you recognise them if you
> don't speak Latin fluently?
>
> It's probably safe to assume there aren't any Latin TTS synthesizers, so
> is there any accessibility benefit in marking-up the changes?
>
> Regards,
> Steve Green
> Managing Director
> Test Partners Ltd
> 020 3002 4176 (direct)
> 0800 612 2780 (switchboard)
> 07957 246 276 (mobile)
> 020 7692 5517 (fax)
> Skype: testpartners
> <EMAIL REMOVED>
> www.testpartners.co.uk
>
> Connect to me on LinkedIn - http://uk.linkedin.com/in/stevegreen2
>
> > > > >