WebAIM - Web Accessibility In Mind

E-mail List Archives

Thread: ARIA Landmarks question on translation

for

Number of posts in this thread: 3 (In chronological order)

From: David Farough
Date: Fri, Oct 05 2012 8:27AM
Subject: ARIA Landmarks question on translation
No previous message | Next message →

What is the best way to insure that ARIA landmarks are translated
properly for languages other than English? I take from the following
that ARIALabel may be the best way. Comments?

David Farough
Application Accessibility Coordinator/coordonateur de l'accessibilité
Information Technology Services Directorate /
Direction des services d'information technologiques
Public Service Commission / Commission de la fonction publique
Email / Courriel: = EMAIL ADDRESS REMOVED =
Tel. / Tél: (613) 992-2779

>>> Henny Swan < = EMAIL ADDRESS REMOVED = > 02:20 AM Friday, October 05, 2012
>>>
Mobile Safari/Voiceover announces landmarks but wont identify them
(i.e. it
it just says 'Landmark' rather than 'Landmark - Main') however it reads
the
landmark out with the content that immediately follows it. As such you
need
to think about content order: try and have the H1 immediately after
where
the main landmark starts for example. Aria-label can also be used to
identify a landmark as this is supported on iOS and Android as well as
some
desktop browsers.

From: Steve Faulkner
Date: Fri, Oct 05 2012 8:33AM
Subject: Re: ARIA Landmarks question on translation
← Previous message | Next message →

Hi David,

>What is the best way to insure that ARIA landmarks are translated
>properly for languages other than English? I take from the following
>that ARIALabel may be the best way. Comments?

the aria landmark role names are tokens that are processed by assistive
technologies and browsers.
Any translation should occur in the software, not be the author.

regards
SteveF

On 5 October 2012 15:27, David Farough < = EMAIL ADDRESS REMOVED = > wrote:

> What is the best way to insure that ARIA landmarks are translated
> properly for languages other than English? I take from the following
> that ARIALabel may be the best way. Comments?
>
> David Farough
> Application Accessibility Coordinator/coordonateur de l'accessibilité
> Information Technology Services Directorate /
> Direction des services d'information technologiques
> Public Service Commission / Commission de la fonction publique
> Email / Courriel: = EMAIL ADDRESS REMOVED =
> Tel. / Tél: (613) 992-2779
>
> >>> Henny Swan < = EMAIL ADDRESS REMOVED = > 02:20 AM Friday, October 05, 2012
> >>>
> Mobile Safari/Voiceover announces landmarks but wont identify them
> (i.e. it
> it just says 'Landmark' rather than 'Landmark - Main') however it reads
> the
> landmark out with the content that immediately follows it. As such you
> need
> to think about content order: try and have the H1 immediately after
> where
> the main landmark starts for example. Aria-label can also be used to
> identify a landmark as this is supported on iOS and Android as well as
> some
> desktop browsers.
>
>
> >
> This e-mail message is intended for the named recipient(s) and may
> contain information that is privileged, confidential and/or exempt from
> disclosure under applicable law. Unauthorized disclosure, copying or
> re-transmission is prohibited. If you are not a named recipient or not
> authorized by the named recipient(s), or if you have received this
> e-mail in error, then please notify the sender immediately and delete
> the message and any copies.
> >
> Ce courriel est destiné exclusivement au destinataire mentionné en titre
> et peut contenir de l'information privilégiée, confidentielle ou
> soustraite à la communication aux termes des lois applicables. Toute
> divulgation non autorisée, toute reproduction ou réacheminement est
> interdit. Si vous n'êtes pas le destinataire de ce courriel, ou n'êtes
> pas autorisé par le destinataire visé, ou encore, si vous l'avez reçu
> par erreur, veuillez le mentionner immédiatement à l'expéditeur et
> supprimer le courriel et les copies.
>
> > > >



<http://www.paciellogroup.com/resources/wat-ie-about.html>;

From: Jared Smith
Date: Fri, Oct 05 2012 8:51AM
Subject: Re: ARIA Landmarks question on translation
← Previous message | No next message

On Fri, Oct 5, 2012 at 8:27 AM, David Farough
< = EMAIL ADDRESS REMOVED = > wrote:
> What is the best way to insure that ARIA landmarks are translated
> properly for languages other than English?

It is the screen reader's obligation to identify landmark types in the
appropriate language. For instance, role="navigation" should be
identified as "navegación" in screen readers set to read Spanish.

If the landmark type adequately identifies what it does, there's no
need for a label. Labels might be useful if you're using them in
distinct ways, or to differentiate multiple instances of the same type
of landmarks, such as main navigation and sub-navigation.

Jared