E-mail List Archives
ARIA Landmarks question on translation
From: David Farough
Date: Oct 5, 2012 8:27AM
- Next message: Steve Faulkner: "Re: ARIA Landmarks question on translation"
- Previous message: Bryan Garaventa: "Re: Responsive Web Design and Accessibility?"
- Next message in Thread: Steve Faulkner: "Re: ARIA Landmarks question on translation"
- Previous message in Thread: None
- View all messages in this Thread
What is the best way to insure that ARIA landmarks are translated
properly for languages other than English? I take from the following
that ARIALabel may be the best way. Comments?
David Farough
Application Accessibility Coordinator/coordonateur de l'accessibilité
Information Technology Services Directorate /
Direction des services d'information technologiques
Public Service Commission / Commission de la fonction publique
Email / Courriel: <EMAIL REMOVED>
Tel. / Tél: (613) 992-2779
>>> Henny Swan < <EMAIL REMOVED> > 02:20 AM Friday, October 05, 2012
>>>
Mobile Safari/Voiceover announces landmarks but wont identify them
(i.e. it
it just says 'Landmark' rather than 'Landmark - Main') however it reads
the
landmark out with the content that immediately follows it. As such you
need
to think about content order: try and have the H1 immediately after
where
the main landmark starts for example. Aria-label can also be used to
identify a landmark as this is supported on iOS and Android as well as
some
desktop browsers.
- Next message: Steve Faulkner: "Re: ARIA Landmarks question on translation"
- Previous message: Bryan Garaventa: "Re: Responsive Web Design and Accessibility?"
- Next message in Thread: Steve Faulkner: "Re: ARIA Landmarks question on translation"
- Previous message in Thread: None
- View all messages in this Thread