E-mail List Archives

Re: Chinese/Japanese/Korean names and their romanizations in aFrench article

for

From: Moore, Michael
Date: Mar 25, 2008 9:40AM


Consider just placing the Romanization inside parens beside the Chinese characters. Since this is a French language site I think that would seem appropriate. You should probably also place the Chinese characters inside of a span with an appropriate language attribute.

Mike

-----Original Message-----
From: <EMAIL REMOVED> [mailto: <EMAIL REMOVED> ] On Behalf Of Pierre
Sent: Tuesday, March 25, 2008 10:18 AM
To: <EMAIL REMOVED>
Subject: [WebAIM] Chinese/Japanese/Korean names and their romanizations in aFrench article

Hello all,

I'm currently managing a French Website about Asian culture, and therefore the writers would like to write Chinese/Japanese/Korean names in their original form (Chinese characters, kanji...). I would like to store the "romanized" version of those names in the HTML document, so readers who can't understand Chinese/Japanese/Korean can still have an idea of the name.

For instance, I'd like to use "伍佰" in the text, and its Pinyin romanization, "Wubai".

I thought about using HTML tags such as abbr, acronym or dfn, and then use the title and lang attributes to display the romanization and the language it comes from. I could display the romanized version between brackets when the article is printed, and use it as a "tooltip" when the article is read online.

What would be the best method to use in order to display such names in a French text and to keep "readability" thanks to the romanized versions of the characters?

I suppose I shouldn't use abbr nor acronym because of their original meaning... what about dfn?

I heard about a ruby tag <http://www.w3.org/TR/1998/WD-ruby-19981221/>;
but it seems it's not implemented in any "classical" browsers (Firefox, Opera, Internet Explorer) the way I'd like to use it...

Thanks in advance for any help you may provide!

--
Pierre Equoy
http://shinezine.fr
http://pierre.equoy.free.fr/