E-mail List Archives
Re: best practice for Americanized foreign words
From: Patrick H. Lauke
Date: Jul 14, 2021 2:09PM
- Next message: L Snider: "Re: best practice for Americanized foreign words"
- Previous message: Sandy Feldman: "Re: best practice for Americanized foreign words"
- Next message in Thread: L Snider: "Re: best practice for Americanized foreign words"
- Previous message in Thread: Sandy Feldman: "Re: best practice for Americanized foreign words"
- View all messages in this Thread
On 14/07/2021 18:07, <EMAIL REMOVED> wrote:
> I marked it up as French, and my wife said JAWS was pronouncing it correctly as French, but obviously that is not what I want for American readers.
You can't really square that circle. Either mark it up as French, at the
peril of confusing some American readers who have never heard it
pronounced properly (thinking here of the french "niche" which Americans
stubbornly pronounce "nitch", which makes me cringe every time). Or you
leave it as is, and risk annoying people who know how it's pronounced
correctly.
(and though that's not the question, note that even not marking it up as
a language change won't fail 3.1.2 Language of Parts as the word has
"become part of the vernacular of the immediately surrounding text")
P
--
Patrick H. Lauke
https://www.splintered.co.uk/ | https://github.com/patrickhlauke
https://flickr.com/photos/redux/ | https://www.deviantart.com/redux
twitter: @patrick_h_lauke | skype: patrick_h_lauke
- Next message: L Snider: "Re: best practice for Americanized foreign words"
- Previous message: Sandy Feldman: "Re: best practice for Americanized foreign words"
- Next message in Thread: L Snider: "Re: best practice for Americanized foreign words"
- Previous message in Thread: Sandy Feldman: "Re: best practice for Americanized foreign words"
- View all messages in this Thread